和合本
你們又說:『凡指著壇起誓的,這算不得什麼;只是凡指著壇上禮物起誓的,他就該謹守。』

當代聖經譯本
你們又說,『指著祭壇發誓不算數,但是指著壇上的供物發誓,就要遵守誓言。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們又說:『凡指著祭壇所起的誓,是沒有用的;但指著壇上的祭物所起的誓,就必須遵守。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們又說:『如果有人指著祭壇發誓,可以不算數;如果指著祭壇上的供物發誓,就必須遵守。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們又說:『凡指著壇起誓的,這算不得甚麼;只是凡指著壇上禮物起誓的,他是有罪的。』

CNET中譯本
你們又說:『凡指著祭壇起誓的,不受任何約束;但指著壇上供物起誓的,他就受誓言的約束。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾又云、人指壇而誓、無事也、惟指壇上禮物而誓、則當償之、

新漢語譯本
你們又說:『無論誰指著祭壇起誓,這誓算不了甚麼;但無論誰指著祭壇上的祭物起誓,就必須信守。』
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們又教導人說:『指著祭壇發誓的,那誓言算不得甚麼。但指著祭壇上的祭品發誓的,那誓言一定要遵守。』
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”