和合本
你們這無知瞎眼的人哪,什麼是大的?是金子呢?還是叫金子成聖的殿呢?

當代聖經譯本
無知的瞎子啊!金子重要呢?還是使金子神聖的聖殿重要呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們這些瞎眼的愚昧人哪,到底是金子大,還是使金子成聖的聖所大呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們這些瞎眼的傻子!試問金子重要呢?還是使金子成為聖物的聖殿重要呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們這無知瞎眼的人哪,甚麼是大的?是金子呢?還是叫金子成聖的殿呢?

CNET中譯本
無知的瞎子哪!甚麼是大的?是金子呢?還是使金子成聖的殿呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
愚而瞽者歟、孰為大、金乎、抑使金成聖之殿乎、

新漢語譯本
你們這些又愚蠢又瞎眼的人啊,金子和那使金子成聖的聖殿,哪個更大呢?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們這些瞎了眼的傻瓜!黃金和那使黃金成為神聖之物的聖殿,哪一個大呢?是黃金還是聖殿?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”