和合本
凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。
當代聖經譯本
自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
凡高抬自己的,必被降卑;凡自己謙卑的,必被升高。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝要把自高的人降為卑微,又高舉甘心自卑的人。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
CNET中譯本
凡自高的必降為卑,自卑的必升為高。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
自高者將卑之、自卑者將高之、○
新漢語譯本
凡是抬舉自己的,必被降卑;凡是自我降卑的,必被抬舉。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
因為抬高自己的,將被貶低;貶低自己的,將被抬高。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”