和合本
耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主你的神。
當代聖經譯本
耶穌回答說:「『你要全心、全情、全意愛主——你的上帝』,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他回答:「你要全心、全性、全意愛主你的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌說:「『你要全心,全情,全意愛主─你的上帝。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主─你的上帝。
CNET中譯本
耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意,愛主你的 神,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
曰、當盡心、盡性、盡意、愛主爾之上帝、
新漢語譯本
耶穌對他說:「『你要盡心、盡性、盡意愛主你的神。』
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌回答說:「你要用全部的情感、全部的靈魂、全部的理智愛主-你的上帝。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”