和合本
當復活的時候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一樣。
當代聖經譯本
因為到復活的時候,人們將不娶也不嫁,就像天上的天使一樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
復活的時候,人們也不娶也不嫁,而是像天上的使者一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在死人復活的時候,他們要跟天上的天使一樣,也不娶也不嫁。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
當復活的時候,人也不娶也不嫁,乃像天上上帝的天使一樣。
CNET中譯本
因為到復活的時候,人要像天上的天使一樣,不娶也不嫁。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋復起時、不娶不嫁、如天使然、
新漢語譯本
復活的時候,人既不娶,也不嫁,而是像天上的天使一樣。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
人復活的時候,是像天使一樣,不娶不嫁的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”