和合本
耶穌說:「經上寫著:匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。這是主所做的,在我們眼中看為希奇。這經你們沒有念過嗎?

當代聖經譯本
耶穌說: 「『工匠丟棄的石頭已成了房角石。 這是主的作為,在我們看來奇妙莫測。』 你們難道沒有讀過這段經文嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌對他們說:「經上記著:『建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭;這是主所作的,在我們眼中看為希奇。』這話你們沒有念過嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌對他們說:「聖經上的話你們沒有念過嗎?泥水匠所丟棄的這塊石頭已成為最重要的基石。這是主的作為,是多麼奇妙啊!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌說:「經上寫著:匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。這是主所作的,在我們眼中看為希奇。這經你們沒有念過嗎?

CNET中譯本
耶穌對他們說:「經上寫著:『匠人所棄的石頭,已作了房角的頭塊石頭。這是主所作的,在我們眼中看為希奇。』這經你們沒有念過嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌曰、經雲、工師所棄之石、成為屋隅首石、此主所為者、我目而奇之、爾未讀乎、

新漢語譯本
耶穌對他們說:「經上記著:『工匠丟棄的石頭,已成為房角首要的基石。主已經成就這事,在我們看來,這真奇妙啊!』你們從來沒有唸過這段話嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌對他們說:「聖經上寫著:泥水匠丟棄的那塊石頭,已經成為最重要的基石。這是上帝的傑作,我們眼中的妙事。[參看舊約《詩篇》一百十八篇二十二、二十三節]這些話你們沒有讀過嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”