和合本
主人又打發別的僕人去,比先前更多;園戶還是照樣待他們。

當代聖經譯本
於是,園主又派更多的奴僕去,結果也遭到同樣的對待。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是園主再派其他的僕人去,人數比前一次更多,但佃戶也是同樣對付他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
園主又差派其他的奴僕去,人數比先前的更多;佃戶照樣對付了他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主人又打發別的僕人去,比先前更多;園戶還是照樣待他們。

CNET中譯本
於是主人派更多的奴僕去,園戶還是照樣對待他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
復遣他僕、較先尤眾、農夫待之如故、

新漢語譯本
園主又派其他僕人去,比先前的更多;佃農還是照樣對待他們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
園主打發更多的僕人去,佃戶還是照樣對付他們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”