和合本
於是回答耶穌說:「我們不知道。」耶穌說:「我也不告訴你們我仗著什麼權柄做這些事。」
當代聖經譯本
於是,他們回答耶穌說:「我們不知道。」 耶穌說:「我也不告訴你們我憑什麼權柄做這些事。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是回答耶穌:「我們不知道。」耶穌也對他們說:「我也不告訴你們,我憑什麼權柄作這些事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是他們回答耶穌:「我們不知道。」耶穌對他們說:「那麼,我也不告訴你們我憑著甚麼權柄做這些事。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是回答耶穌說:「我們不知道。」耶穌說:「我也不告訴你們我仗著甚麼權柄作這些事。」
CNET中譯本
於是回答耶穌說:「我們不知道。」耶穌說:「那麼,我也不告訴你們我憑著甚麼權柄作這些事。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遂對曰、不知也、耶穌曰、我亦不告爾以何權行是矣、
新漢語譯本
於是他們回答耶穌說:「我們不知道。」耶穌對他們說:「我也不告訴你們,我憑甚麼權柄做這些事了。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
所以他們回答耶穌說:「我們不知道。」耶穌說:「那麼,我也不告訴你們我是憑甚麼權力做這些事的。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”