和合本
於是離開他們,出城到伯大尼去,在那裡住宿。
當代聖經譯本
然後,祂便離開他們,到城外伯大尼住宿。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是離開他們,出了城,來到伯大尼,在那裡過了一夜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是耶穌離開他們,出城到伯大尼去,在那裡過夜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是離開他們,出城到伯大尼去,在那?住宿。
CNET中譯本
於是耶穌離開他們,出城到伯大尼去,在那裡住宿。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遂去之、出城、至伯大尼宿焉、○
新漢語譯本
於是他離開他們,出了城,來到伯大尼,在那裡過夜。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
說完,他就離開他們,走往城外,到伯大尼去過夜。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”