和合本
祭司長和文士看見耶穌所行的奇事,又見小孩子在殿裡喊著說:「和散那歸於大衛的子孫!」就甚惱怒,
當代聖經譯本
祭司長和律法教師看見祂所行的奇事,又聽見小孩子在聖殿裡高聲喊著:「和散那歸於大衛的後 裔!」便十分惱怒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
祭司長和經學家看見耶穌所行的奇事,又看見小孩子在殿中喊叫「『和散那』歸於大衛的子孫」,就很忿怒,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
祭司長和經學教師看見耶穌所行的許多奇蹟,又聽見兒童在聖殿裡呼喊:「頌讚歸於大衛之子!」就很惱怒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
祭司長和文士看見耶穌所行的奇事,又見小孩子在殿?喊著說:「和散那歸於大衛的子孫!」就甚惱怒,
CNET中譯本
但祭司長和律法師看見耶穌所行的奇事,又聽見小孩子在殿裡喊著說:「和散那歸於大衛的子孫!」就甚惱怒,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
祭司諸長士子、見其所行奇異、又見孺子呼於殿曰、大衛之裔、和散那、則恚、
新漢語譯本
祭司長和律法教師看見耶穌所行的奇事,又看見孩子們在聖殿裡喊叫說「和散那歸於大衛之子」,就很生氣,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
可是猶太教的祭司長和摩西法律教師看到他所行的神跡,又聽見小孩子在聖殿裡喊著說:「向大衛的子孫高呼『和散那』!」都很惱怒,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”