和合本
眾人說:「這是加利利拿撒勒的先知耶穌。」

當代聖經譯本
眾人說:「祂是先知耶穌,來自加利利的拿撒勒。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大家都說:「這就是那先知耶穌,是從加利利的拿撒勒來的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
群眾回答:「他是加利利省拿撒勒的先知耶穌。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
眾人說:「這是加利利拿撒勒的先知耶穌。」

CNET中譯本
群眾說:「這是加利利 拿撒勒的先知耶穌。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾曰、加利利之拿撒勒先知耶穌也、○

新漢語譯本
群眾說:「這就是從加利利的拿撒勒來的先知耶穌。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
大家回答說:「這是耶穌-從加利利省的拿撒勒來的先知。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”