和合本
門徒就照耶穌所吩咐的去行,
當代聖經譯本
兩個門徒照著耶穌的吩咐去了,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
門徒照著耶穌的吩咐去作。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
兩個門徒依照耶穌的話做了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
門徒就照耶穌所吩咐的去行,
CNET中譯本
門徒就照耶穌所吩咐的去行,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
門徒遂往、如命而行、
新漢語譯本
兩個門徒照耶穌所指示的去做。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
門徒照耶穌所吩咐的去做,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”