和合本
那十個門徒聽見,就惱怒他們弟兄二人。
當代聖經譯本
其他十個門徒聽見這事,都對他們兄弟二人十分惱火。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
其他十個門徒聽見了,就向他們兄弟二人生氣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
其他十個門徒聽見這樣的請求,對這兩兄弟非常惱怒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那十個門徒聽見,就惱怒他們弟兄二人。
CNET中譯本
其他十個門徒聽見,就惱怒他們弟兄二人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
十徒聞之、則憾兄弟二人、
新漢語譯本
其他十個使徒聽見了,就生這兩兄弟的氣。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
其他十個門徒聽到這事,都對他們兄弟二人非常生氣。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”