和合本
耶穌上耶路撒冷去的時候,在路上把十二個門徒帶到一邊,對他們說:

當代聖經譯本
在去耶路撒冷的途中,耶穌把十二個門徒帶到一邊,對他們說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌上耶路撒冷去的時候,把十二門徒帶到一邊,對他們說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌上耶路撒冷去的時候,把他的十二個門徒帶到一邊,一面走一面告訴他們:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌上耶路撒冷去的時候,在路上把十二個門徒帶到一邊,對他們說:

CNET中譯本
在上耶路撒冷的途中,耶穌把十二個門徒帶到一邊,對他們說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌上耶路撒冷、潛攜十二徒、途間謂之曰、

新漢語譯本
耶穌上耶路撒冷的時候,在路上私下把十二個門徒帶到一邊,對他們說:
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
上耶路撒冷途中,耶穌把十二個使徒叫到一邊,對他們說:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”