和合本
約在巳初出去,看見市上還有閒站的人,
當代聖經譯本
「大約上午九點鐘,園主出去看見一些人站在街市上無所事事,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
大約九點鐘,他又出去,看見還有人閒站在街市上,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上午九點鐘左右,他再到市場去,看見有些人站在那裡,無所事事,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
約在巳初出去,看見市上還有閒站的人,
CNET中譯本
約在早上九時又出去,看見市上還有閒站的人,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
巳初出、見有閒立於市者、
新漢語譯本
「第三時左右,他出去,看見還有些人站在集市中無所事事,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
「九點左右他再出去,看到還有人在市場那裡閒站著,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”