和合本
和這一隻羊羔同獻的,要用細麵伊法十分之一與搗成的油一欣四分之一調和,又用酒一欣四分之一作為奠祭。
當代聖經譯本
要用一公斤細麵粉調一升橄欖油做成素祭,與早晨獻的羊羔一同獻上,再獻上一升酒作奠祭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
和這一隻羊同獻的,要用一公斤細面與一公升搾成的油混和,又要用一公升酒作奠祭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
獻第一隻羊時應同時獻一公斤細麵粉,調和一公升純淨的橄欖油,另外獻一公升酒做奠祭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
和這一隻羊羔同獻的,要用細麵伊法十分之一與搗成的油一欣四分之一調和,又用酒一欣四分之一作為奠祭。
CNET中譯本
和第一隻羊羔同獻的,要用十分之一伊法的細麵與四分之一欣搗成的橄欖油調和,又用四分之一欣的酒作為奠祭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
晨獻羔、加細?伊法十分之一、和擣油一欣四分之一、及酒一欣四分之一、以為灌祭、