和合本
耶穌說完了這些話,就離開加利利,來到猶太的境界約但河外。

當代聖經譯本
耶穌說完這番話,就離開加利利來到約旦河對岸的猶太地區。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌講完了這些話,就離開加利利,來到約旦河東的猶太境內。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌講完了這些話,離開加利利,回約旦河對岸的猶太地區去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌說完了這些話,就離開加利利,來到猶太的境界約但河外。

CNET中譯本
耶穌說完這些話,就離開加利利,來到約但河外的猶太地區。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌言竟、去加利利、至猶太境、約但河外、

新漢語譯本
耶穌說完這些話,就離開加利利,來到約旦河對岸的猶太地區。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌說完這些話,就離開加利利,前往猶太地區和約旦河東岸一帶。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”