和合本
他不肯,竟去把他下在監裡,等他還了所欠的債。
當代聖經譯本
「那奴僕卻不肯,竟把同伴送進監獄,直到他還清債務為止。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他卻不肯,反而把他帶走,關在監裡,等他把所欠的還清。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但是他不肯,反而把他下在監獄裡,等他還清欠款。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他不肯,竟去把他下在監?,等他還了所欠的債。
CNET中譯本
他不肯,竟把欠債的人下在監裡,直至他還清所欠的債。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
弗許、下之獄、俟償所負、
新漢語譯本
但他怎麼也不肯罷休,還把那同伴關進監牢,直到他還清所欠的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
「可是他不肯,反而害他去坐牢,一直到他還清了債。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”