和合本
若是不聽他們,就告訴教會;若是不聽教會,就看他像外邦人和稅吏一樣。
當代聖經譯本
如果他仍然不聽,就應當告訴教會。如果他連教會也不聽,就把他看作異教徒或稅吏。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果他再不聽,就告訴教會;如果連教會他也不聽,就把他看作教外人和稅吏吧。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果他仍然不聽,就把這件事的始末向教會報告。他對教會也不聽從的話,你就把他當作外人或稅棍看待好了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
若是不聽他們,就告訴教會;若是不聽教會,就看他像外邦人和稅吏一樣。
CNET中譯本
若是他不聽他們,就告訴教會;若是不聽教會,就把他作外邦人或稅吏一樣看待好了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又弗聽、則告於會、弗聽會、則視之猶異邦人與稅吏可也、
新漢語譯本
如果他也不聽他們的話,你就告訴教會。如果他連教會的話也不聽,你就像對待外族人和稅吏那樣對待他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
如果他也不聽他們的,你就告訴教會。如果他連教會也不聽,你就把他當做教外的人或收稅的惡棍看待。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”