和合本
一個人若有一百隻羊,一隻走迷了路,你們的意思如何?他豈不撇下這九十九隻,往山裡去找那隻迷路的羊嗎?

當代聖經譯本
如果一個人有一百隻羊,其中有一隻走迷了路,他會怎麼辦呢?難道不會把那九十九隻撇在山上,去找那隻迷失的羊嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們認為怎樣?有一個人,他有一百隻羊,如果失了一隻,他會不把九十九隻留在山上,去尋找那迷失的嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你們試想,假如一個人有一百隻羊,其中的一隻迷失了,難道他不留下那九十九隻在山野間,去尋找那隻迷失的羊嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
一個人若有一百隻羊,一隻走迷了路,你們的意思如何?他豈不撇下這九十九隻,往山?去找那隻迷路的羊嗎?

CNET中譯本
若一個人有一百隻羊,其中一隻走迷了路,你們怎麼想?他豈不撇下這九十九隻在山裡,去找那隻迷路的羊嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
設人有百羊、而亡其一、爾意若何、豈不姑舍九十九羊於山、往覓其亡者乎、

新漢語譯本
「人若有一百隻羊,其中一隻迷了路,你們怎麼認為?他難道不把那九十九隻羊留在山上,去尋找那隻迷了路的羊嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「你們認為怎樣?如果某人有一百隻羊,其中一隻跑丟了,他不會把其他的九十九隻撇在山上,而去尋找迷失的那隻嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”