和合本
「你們要小心,不可輕看這小子裡的一個;我告訴你們,他們的使者在天上,常見我天父的面。(有古卷在此有

當代聖經譯本
你們切不可輕視任何一位卑微的人。我告訴你們,他們的天使在天上常見我天父的面。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你們要小心,不要輕視這些小弟兄中的一個。我告訴你們,他們的使者在天上,常常見到我天父的面。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你們要小心,不可輕看任何一個微不足道的人。我告訴你們,在天上,他們的天使常常侍立在我天父的面前。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你們要小心,不可輕看這小子?的一個;我告訴你們,他們的天使在天上,常見我天父的面。

CNET中譯本
「你們不可輕視這小子裡的一個。我告訴你們,他們的天使在天上常見我天父的面。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
慎勿輕視此小子之一、

新漢語譯本
「你們要小心,不可輕視這些小人物中的一個;我告訴你們,他們的天使在天上經常見到我天父的面。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「你們要小心,這些小孩子你們一個也不可輕看。我告訴你們,他們的天使在天上,常常和我的天父見面。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”