和合本
倘若你一隻手,或是一隻腳,叫你跌倒,就砍下來丟掉。你缺一隻手,或是一隻腳,進入永生,強如有兩手兩腳被丟在永火裡。

當代聖經譯本
「如果你的手或腳使你犯罪,就砍掉它!因為肢體殘缺著進入永生,總比四肢健全卻被丟進永遠不滅的火中好。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果你的一隻手或一隻腳使你犯罪,就把它砍下來丟掉;你一隻手或一隻腳進永生,總比有兩隻手或兩隻腳被投進永火裡好。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「如果你的一隻手或一隻腳使你犯罪,把它砍下來,扔掉。缺手缺腳而得永恆的生命,比手腳齊全而被扔進永不熄滅的烈火中好多了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
倘若你一隻手,或是一隻腳,叫你跌倒,就砍下來丟掉。你缺一隻手,或是一隻腳,進入永生,強如有兩手兩腳被丟在永火?。

CNET中譯本
倘若你的手或你的腳使你犯罪,就砍下來丟掉,因為你失去手或腳進入永生,總勝過四肢健全而被丟在永火裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
倘爾一手一足陷爾、則斫而棄之、寧殘與跛入於生、勝於二手二足委永火、

新漢語譯本
假如你的一隻手或一隻腳使你絆倒,就把它砍下來扔掉。你肢體傷殘或瘸著腿進入永生,比起雙手或雙腳俱全被扔進永火中還好呢。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
如果你們的一隻手或一隻腳使你們犯罪,應該把它砍下來丟掉。寧可帶著殘缺的身體而進入永生,也不要保持著兩隻手或兩隻腳而被扔進那永不熄滅的烈火裡去。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”