和合本
說:「我實在告訴你們,你們若不回轉,變成小孩子的樣式,斷不得進天國。
當代聖經譯本
「我實在告訴你們,你們若不變得像小孩子那樣,絕不能進天國。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「我實在告訴你們,如果你們不回轉,變成像小孩子一樣,一定不能進天國。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
說:「我實在告訴你們,除非你們回轉,變成像小孩子一樣,你們絕不能成為天國的子民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
說:「我實在告訴你們,你們若不回轉,變成小孩子的樣式,斷不得進天國。
CNET中譯本
說:「我實在告訴你們,你們若不回轉,變成像小孩子,絕對不得進天國!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我誠語汝、若不轉移如孩提、不得入天國也、
新漢語譯本
然後說:「我實在告訴你們,除非你們回轉,變得像小孩子一樣,你們絕不能進天國。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
然後說:「我實在告訴你們,除非你們改變得像小孩子這樣謙卑、單純,否則你們進不了天國。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”