和合本
他們還住在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裡。
當代聖經譯本
他們聚集在加利利的時候,耶穌對他們說:「人子將要被出賣,交在人手裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人的手裡,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
門徒都集合在加利利的時候,耶穌對他們說:「人子將被交在人手裡,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們還住在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被賣在人手?。
CNET中譯本
他們在加利利聚集的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被出賣在人手裡;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
尚居加利利時、耶穌謂門徒曰、人子將見付於人手、
新漢語譯本
他們在加利利會合的時候,耶穌對門徒說:「人子快要被交在人的手中,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們在加利利會合的時候,耶穌對門徒說:「人子[救主基督]將被出賣到世人手裡。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”