和合本
門徒問耶穌說:「文士為什麼說以利亞必須先來?」
當代聖經譯本
門徒問耶穌:「律法教師為什麼說以利亞必須先來?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
門徒就問他:「那麼經學家為什麼說,以利亞必須先來呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是門徒問耶穌:「為甚麼經學教師說以利亞必須先來呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
門徒問耶穌說:「文士為甚麼說以利亞必須先來?」
CNET中譯本
門徒問耶穌說:「為甚麼律法師說以利亞必須先來?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
門徒問曰、士子言以利亞必先至、何也、
新漢語譯本
門徒問耶穌說:「那麼,律法教師為甚麼說,以利亞必須先來呢?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
門徒問他說:「摩西法律教師為什麼說,以利亞必須先來呢?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”