和合本
就在他們面前變了形像,臉面明亮如日頭,衣裳潔白如光。
當代聖經譯本
耶穌在他們面前改變了形像,面貌如太陽一樣發光,衣服潔白如光。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌在他們面前改變了形象,臉好像太陽一樣照耀,衣服潔白像光。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在他們面前,耶穌的形像變了:他的面貌像太陽一樣明亮,衣服也像光一樣潔白。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
就在他們面前變了形像,臉面明亮如日頭,衣裳潔白如光。
CNET中譯本
就在他們面前改變了形像,臉面明亮如日頭,衣裳潔白如光。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
當前變狀、面耀如日、衣皎如光、
新漢語譯本
耶穌在他們面前改變了形像,他的臉明亮如太陽,衣服亮白如光。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
當著他們的面,就變了形像。他的臉好像太陽那樣照出光芒,衣服變得潔白如光。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”