和合本
西門彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子。」
當代聖經譯本
西門·彼得回答說:「你是基督,是永活上帝的兒子!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
西門.彼得回答:「你是基督,是永生 神的兒子。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
西門點彼得回答:「你是基督,是永生上帝的兒子。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
西門?彼得回答說:「你是基督,是永生上帝的兒子。」
CNET中譯本
西門 彼得回答說:「你是基督,是永生 神的兒子。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
西門彼得對曰、爾乃基督、維生上帝子也、
新漢語譯本
西門.彼得回答說:「你是基督,是永活神的兒子。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
西門彼得回答說:「您是救主基督-永生上帝的兒子。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”