和合本
我對你們說:『要防備法利賽人和撒都該人的酵』,這話不是指著餅說的,你們怎麼不明白呢?」
當代聖經譯本
我說你們要提防法利賽人和撒都該人的酵,指的不是餅,你們怎麼不明白呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我對你們講的不是餅的事,你們為什麼不明白?你們要提防法利賽人和撒都該人的酵。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
為甚麼還不明白我不是跟你們談餅的事?你們要提防法利賽人和撒都該人的酵母!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我對你們說:『要防備法利賽人和撒都該人的酵。』這話不是指著餅說的,你們怎麼不明白呢?」
CNET中譯本
我對你們說要防備法利賽人和撒都該人的酵,不是指著餅說的!你們怎麼不明白呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
何不悟我非為餅而言、惟當防法利賽撒都該人之酵耳、
新漢語譯本
你們怎麼不知道,我對你們說的不是餅的事呢?你們要提防的是法利賽人和撒都該人的酵母。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我剛才對你們說,要提防猶太教法利賽宗和撒都該宗的酵母,那話不是指餅說的,你們怎麼不明白呢?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”