和合本
「亞倫的聖衣要留給他的子孫,可以穿著受膏,又穿著承接聖職。
當代聖經譯本
「亞倫的聖衣要留給他的子孫,他們可以穿上這聖衣受膏,承受聖職。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「亞倫的聖衣要傳給他的子孫,要穿著受膏,也要穿著受聖職。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「亞倫死後,他的聖服要傳給他的子孫,讓他們在接受聖職時穿。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「亞倫的聖衣要留給他的子孫,可以穿著受膏,又穿著承接聖職。
CNET中譯本
「亞倫的聖衣要留給他的子孫,可以穿著受膏,又穿著受按立。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
亞倫之聖服、必遺其子孫、使衣之以受膏、而任聖職、