和合本
耶穌離開那裡,退到推羅、西頓的境內去。

當代聖經譯本
耶穌從那裡退到泰爾和西頓境內。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌離開那裡,來到推羅、西頓境內。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌離開那地方,避到泰爾和西頓附近地區去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌離開那?,退到推羅、西頓的境內去。

CNET中譯本
於是耶穌就叫了群眾來,對他們說:「你們要聽,也要明白。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌去彼、適推羅西頓境、

新漢語譯本
耶穌離開那裡,退到推羅和西頓境內。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌離開那裡,退避到推羅和西頓地區。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”