和合本
那時,有法利賽人和文士從耶路撒冷來見耶穌,說:
當代聖經譯本
有幾個法利賽人和律法教師從耶路撒冷來質問耶穌:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
有法利賽人和經學家從耶路撒冷前來,問耶穌:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
有幾個法利賽人和經學教師從耶路撒冷來見耶穌,問他:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那時,有法利賽人和文士從耶路撒冷來見耶穌,說:
CNET中譯本
那時有法利賽人和律法師從耶路撒冷來見耶穌說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
時、有法利賽人士子、自耶路撒冷來、就耶穌曰、
新漢語譯本
有法利賽人和律法教師從耶路撒冷前來問耶穌:
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
後來一些猶太教法利賽宗的信徒和摩西法律教師從耶路撒冷來見耶穌,說:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”