和合本
耶穌趕緊伸手拉住他,說:「你這小信的人哪,為什麼疑惑呢?」
當代聖經譯本
耶穌馬上伸手拉住他,說:「你信心太小了!為什麼懷疑呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌馬上伸手拉住他,對他說:「小信的人哪,為什麼疑惑?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌立刻伸手拉住他,說:「你的信心太小了,為甚麼疑惑呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌趕緊伸手拉住他,說:「你這小信的人哪,為甚麼疑惑呢?」
CNET中譯本
耶穌立刻伸手拉住他,說:「你這小信的人哪,為甚麼疑惑呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶穌以手援之、曰、小信者、何疑乎、
新漢語譯本
耶穌立刻伸手抓住他,說:「信心微小的人啊,為甚麼懷疑呢?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌趕緊伸手拉住他,說:「你這沒有信心的人,為甚麼懷疑起來呢?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”