和合本
約翰的門徒來,把屍首領去埋葬了,就去告訴耶穌。
當代聖經譯本
約翰的門徒把屍體領回安葬後,就去告訴耶穌。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
約翰的門徒前來,領了屍體,把它埋葬,然後去告訴耶穌。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
約翰的門徒來,把屍體領去,埋葬了,然後把這件事告訴耶穌。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
約翰的門徒來,把屍首領去埋葬了,就去告訴耶穌。
CNET中譯本
約翰的門徒來把屍首領去,埋葬了,就去告訴耶穌。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其徒至、取屍葬之、往告耶穌、○
新漢語譯本
約翰的門徒前來,領去約翰的屍體,把他安葬,然後去告訴耶穌。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
約翰的門徒聽到了,才來為他收屍、安葬,然後去告訴耶穌。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”