和合本
都放在亞倫的手上和他兒子的手上,作為搖祭,在耶和華面前搖一搖。
當代聖經譯本
把這些祭物都放在亞倫和他兒子的手中,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你要把這一切都放在亞倫和他兒子的手上;你要在耶和華面前把他們搖動作搖祭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
把這些食物都放在亞倫和他兒子們手上,作特別祭物獻給我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
都放在亞倫的手上和他兒子的手上,作為搖祭,在耶和華面前搖一搖。
CNET中譯本
將這些都放在亞倫的手上和他兒子的手上,搖一搖,作為在耶和華面前的搖祭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
皆置於亞倫及子之手、搖於耶和華前、以為搖祭、