和合本
王便憂愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐給他;

當代聖經譯本
希律感到為難,但既然在眾賓客面前起了誓,只好下令給她。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王就憂愁,但因為誓言和在座的賓客,就下令給她。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
王感到非常為難,可是他已經在賓客面前發了誓,只好命令照她所求的給她。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王便憂愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐給她;

CNET中譯本
王雖憂愁,但因他所起的誓,又因同席的賓客,就吩咐給她。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王憂、然以誓故、又以同筵者在、乃命予之、

新漢語譯本
王非常苦惱,但因為在賓客面前起了誓,他只好下令送給她,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
希律王很為難,但他已經發誓過,而且宴席上的客人也都聽到了,只好叫人照她的要求,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”