和合本
來到自己的家鄉,在會堂裡教訓人,甚至他們都希奇,說:「這人從那裡有這等智慧和異能呢?

當代聖經譯本
回到自己的家鄉拿撒勒,在會堂裡教導人。人們很驚奇,說:「這個人從哪裡得到如此的智慧和神奇的能力呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他回到自己的家鄉,在會堂裡教導人,眾人都驚奇,說:「這個人的智慧和能力是從哪裡來的呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
回到自己的家鄉。他在會堂裡教導人;聽見的人都很驚訝,說:「他從哪裡得到這樣的智慧?他還行神蹟呢!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
來到自己的家鄉,在會堂?教訓人,甚至他們都希奇,說:「這人從那?有這等智慧和異能呢?

CNET中譯本
回到家鄉,在會堂裡教導人。他們都希奇,說:「這人從那裡有這種智慧和異能呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
至故土、在會堂訓誨、眾奇之曰、斯人何由得斯智慧異能乎、

新漢語譯本
耶穌回到自己的家鄉,在當地的會堂裡教導人,以致他們驚訝,說:「這人的智慧和能力是從哪裡來的呢?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他來到自己的家鄉,開始在會堂裡教導人。大家都很驚奇,就問:「這人從哪裡得到這種智慧和神奇的力量?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”