和合本
網既滿了,人就拉上岸來,坐下,揀好的收在器具裡,將不好的丟棄了。
當代聖經譯本
網滿了,人們把網拉上岸,然後坐下來挑選,好的就收起來,不好的就丟掉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
網滿了之後,人就把網拉上岸,坐下來把好的揀出,收藏起來,不好的就丟在外面。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
網一滿,漁夫把它拉上來,坐在岸上把魚兒分開,揀好的放在桶裡,壞的扔掉。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
網既滿了,人就拉上岸來,坐下,揀好的收在器具?,將不好的丟棄了。
CNET中譯本
網滿了,人就把它拉上岸,坐下挑選,好的收在器皿裡,不好的丟棄。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
既盈、則曳於岸、坐而擇其美者入器、惡者則棄之、
新漢語譯本
網滿了,人就把網拉上岸,坐下來把好魚收進筐裡,把壞魚丟掉。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
等它裝滿了,漁夫把它拉上岸來,然後坐下,把好魚揀到籮筐裡,把壞魚扔掉。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”