和合本
人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作惡的,從他國裡挑出來,

當代聖經譯本
人子也將派天使把一切引人犯罪和作孽的人從祂國裡挑出來,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,人子要差派他的使者,把一切使人犯罪的事和不法之徒,從他的國中拔掉,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
人子要差遣他的天使,把他國度裡那些使人犯罪和一切作惡的人都抓起來,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人子要差遣他的天使,把一切叫人跌倒的和作惡的,從他國?挑出來,

CNET中譯本
人子要差遣天使,把一切叫人犯罪的和不法的人,從他的國裡挑出來,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人子將遣厥使、由其國中、集諸陷人於罪、及為不法者、

新漢語譯本
人子要差遣他的眾天使,把一切使人絆倒的事和作惡的人,都從他的國裡挑出來,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
人子[救主基督]將派出天使,把一切使人犯罪的東西和所有為非作歹的人,都從他的國度裡挑出來,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”