和合本
撒稗子的仇敵就是魔鬼;收割的時候就是世界的末了;收割的人就是天使。

當代聖經譯本
撒毒麥的仇敵就是魔鬼。收割的日子便是世界的末日,收割的工人就是天使。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
撒稗子的仇敵是魔鬼,收割的時候是這世代的終結,收割的工人是天使。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
撒稗子的敵人就是魔鬼;收割的時候是今世的末了;收割的工人是天使。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
撒稗子的仇敵就是魔鬼;收割的時候就是世界的末了;收割的人就是天使。

CNET中譯本
撒稗子的仇敵,就是魔鬼;收割的時候,就是世界的末了;收割的人,就是天使。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
播稗之敵、魔也、穫時、世末也、刈者、天使也、

新漢語譯本
那撒稗子的仇敵是魔鬼,收割的時候是這時代的終結,收割的工人是天使。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
撒稗子種子的那個敵人是指魔鬼。收割的時候是指世界的末日。收割的工人是指天使。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”