和合本
當下,耶穌離開眾人,進了房子。他的門徒進前來,說:「請把田間稗子的比喻講給我們聽。」

當代聖經譯本
後來,耶穌離開人群,進到屋裡。門徒也跟著進去,對耶穌說:「請為我們解釋毒麥的比喻。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌離開群眾,進到屋裡,門徒前來問他:「請你給我們解釋田里稗子的比喻。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌離開群眾,進屋子裡去。門徒又來問他:「請告訴我們,田裡的稗子這個比喻是甚麼意思?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當下,耶穌離開眾人,進了房子。他的門徒進前來,說:「請把田間稗子的比喻講給我們聽。」

CNET中譯本
把創世以來所隱藏的事宣佈出來。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
時、耶穌離眾入室、其徒就之曰、田稗之喻、明以教我、

新漢語譯本
那時,耶穌離開群眾,走進屋子裡。門徒來到他那裡,說:「請給我們解釋田間稗子的比喻吧。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
後來耶穌離開大家,進入屋裡。門徒來對他說:「請您為我們解釋稗子的比喻。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”