和合本
這是要應驗先知的話,說:我要開口用比喻,把創世以來所隱藏的事發明出來。

當代聖經譯本
這是要應驗先知的話:「我要開口講比喻,道出創世以來隱藏的事。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這就應驗了先知所說的:「我要開口用比喻,把創世以來隱秘的事說出來。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他這樣做正應驗了先知所說過的話:「我要用比喻向他們講述,把創世以來隱藏的事告訴他們。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這是要應驗先知的話,說:我要開口用比喻,把創世以來所隱藏的事發明出來。

CNET中譯本
這是要應驗先知的話,說:「我要開口用比喻,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
應先知所言云、我將啟口設喻、闡創世以來之祕、○

新漢語譯本
這是要應驗先知所說的話:「我要開口用比喻說話,說出創世以來所隱藏的事。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
應驗了上帝藉著先知所說的這個預言:我將用比喻說話-把創世以來隱藏著的事說出來。[參看舊約《詩篇》七十八篇二節]
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”