和合本
他又設個比喻對他們說:「天國好像一粒芥菜種,有人拿去種在田裡。

當代聖經譯本
耶穌又給他們講了一個比喻:「天國就像一粒芥菜種,人把它種在田裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌又對他們講了另外一個比喻,說:「天國好像一粒芥菜種,人拿去把它種在田里。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌對他們講另一個比喻:「天國好比一粒芥菜種子,人把它種在田裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他又設個比喻對他們說:「天國好像一粒芥菜種,有人拿去種在田?。

CNET中譯本
他對他們講另一個比喻:「天國好像一粒芥菜種,有人拿去種在田裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又設喻曰、天國猶芥種一粒、人取而播於田、

新漢語譯本
耶穌又對他們講了另一個比喻,說:「天國好像一粒芥菜籽,有人把它撒在自己的田裡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌再給他們講了一個比喻說:「天國就像一粒芥菜種子,有人拿去種在田裡。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”