和合本
主人說:『不必,恐怕薅稗子,連麥子也拔出來。

當代聖經譯本
「主人說,『不用了,因為拔毒麥會連麥子一起拔掉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他說:『不用,因為拔稗子的時候,恐怕也把麥子連根拔出來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他說:『不必啦!因為你們拔除稗子的時候,恐怕會連麥子也拔掉了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主人說:『不必,恐怕薅稗子,連麥子也拔出來。

CNET中譯本
主人說:『不必,因為拔稗子時會連麥子也拔出來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、毋、恐薅稗而麥亦拔、

新漢語譯本
「他說:『不用了,恐怕你們拔稗子的時候,把麥子也連根拔出來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
主人說:『不要,因為你們拔稗子的時候,可能會把麥子也拔掉。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”