和合本
及至人睡覺的時候,有仇敵來,將稗子撒在麥子裡就走了。
當代聖經譯本
人們睡覺的時候,仇敵過來把毒麥撒在他的麥田裡,就走了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
人們睡了的時候,他的仇敵來把稗子撒在麥子中間,就走了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
大家睡覺的時候,敵人來了,把稗子撒在麥子中間,就走了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
及至人睡覺的時候,有仇敵來,將稗子撒在麥子?就走了。
CNET中譯本
但當人睡覺的時候,敵人來將稗子撒在麥子裡,然後走了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
寢時敵至、播稗麥中而去、
新漢語譯本
眾人睡覺的時候,他的仇敵來把稗子散佈在麥子中間,然後走了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他的敵人趁大家在睡覺的時候來,在小麥種子之間撒下稗子的種子,然後走開。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”