和合本
耶穌又設個比喻對他們說:「天國好像人撒好種在田裡,
當代聖經譯本
耶穌又給他們講了一個比喻,說:「天國就像一個人,將好種子撒在田裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌對他們另外講了一個比喻,說:「天國好像人把好的種子撒在田里。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌向他們講另一個比喻:「天國好比有人把好的種子撒在田裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌又設個比喻對他們說:「天國好像人撒好種在田?,
CNET中譯本
耶穌設另一個比喻對他們說:「天國好像人撒好種在田裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又設喻曰、天國猶人播美種於田、
新漢語譯本
耶穌對他們講了另一個比喻,說:「天國就像一個人把好種子撒在自己的田裡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌又給他們打了一個比喻說:「天國就像有人在田裡撒下好的小麥種子。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”