和合本
因為這百姓油蒙了心,耳朵發沉,眼睛閉著,恐怕眼睛看見,耳朵聽見,心裡明白,回轉過來,我就醫治他們。

當代聖經譯本
因為這些人心靈麻木, 耳朵發背,眼睛昏花, 以致眼睛看不見,耳朵聽不見, 心裡不明白,無法回心轉意, 得不到我的醫治。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為這人民的心思遲鈍,用不靈的耳朵去聽,又閉上了眼睛;免得自己眼睛看見,耳朵聽見,心裡明白,回轉過來,我就醫好他們。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為他們心智閉塞,塞住了耳朵,閉上了眼睛。不然,他們的眼睛就會看見,耳朵也會聽見,心裡領悟,回心轉意,我就治好他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為這百姓油蒙了心,耳朵發沉,眼睛閉著,恐怕眼睛看見,耳朵聽見,心?明白,回轉過來,我就醫治他們。』」

CNET中譯本
因為這些人的心靈麻木,他們的耳朵閉塞,眼睛閉著,因而視而不見,聽而不聞,心裡也不會因明白回轉過來,我就醫治他們。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋斯民心頑、耳聵、自閉其目、恐目視、耳聽、心悟、轉移而我醫之、

新漢語譯本
因為這民的心麻木了,他們的耳朵不靈,眼睛閉著,免得眼睛看見,耳朵聽見,心裡領悟,回轉過來,我就醫治他們。』
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因為這民族的人,心靈已經麻木,耳朵已經失聰,眼睛已經閉上。否則他們的眼睛就能看見,耳朵就能聽見,心裡就能明白。於是他們就會回轉向我,我就會醫好他們。[參看舊約《以賽亞書》六章九至十節]
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”