和合本
人怎能進壯士家裡,搶奪他的家具呢?除非先捆住那壯士,才可以搶奪他的家財。
當代聖經譯本
「人如何進入壯漢家中搶奪他的財物呢?除非先把那壯漢捆綁起來,才有可能搶劫他的家。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果不先把壯漢綁起來,怎能進到他的家裡,搶奪財物呢?如果綁起來了,就可以搶劫他的家了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「有人能進武士的家搶奪他的財物嗎?除非先把武士綁起來才能搶他的家。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
人怎能進壯士家?,搶奪他的家具呢?除非先捆住那壯士,才可以搶奪他的家財。
CNET中譯本
人怎能進壯士家裡搶奪他的財產呢?除非先捆住那壯士,才可以搶掠他的家財。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
何能入勇士之室、?其器用、非先縛勇士、後?其室乎、
新漢語譯本
或者這樣說,人要進壯漢家裡搶奪財物,怎能不先把壯漢綁起來呢?這樣才能搶劫他的家。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
「或者,用個比喻來說,有誰能夠闖進一個壯漢的家,把他的財物搶走呢?除非先把那壯漢捆起來,然後再搶。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”