和合本
外邦人都要仰望他的名。
當代聖經譯本
普世都要仰望祂的聖名。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
萬民都要寄望於他的名。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
全世界的人民都要把希望寄託於他!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
外邦人都要信靠他的名。
CNET中譯本
外邦人都要仰望他的名。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
迨義獲勝、異邦將仰賴其名矣、○
新漢語譯本
外族人都要把盼望寄託在他的名字上。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他是所有世人希望的憑依。[參看舊約《以賽亞書》四十二章一至四節]
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”