和合本
人比羊何等貴重呢!所以,在安息日做善事是可以的。」

當代聖經譯本
人比羊要貴重多了!所以在安息日行善合情合理。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人比羊貴重得多了!所以,在安息日行善是可以的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
人比羊貴重多了!所以,在安息日行善是法律所允許的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人比羊何等貴重呢!所以,在安息日作善事是可以的。」

CNET中譯本
人比羊何等貴重呢!所以在安息日行善是合法的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人之於羊、其貴何如耶、故安息日為善、宜也、

新漢語譯本
人比羊貴重得多啊!所以在安息日做善事是合宜的。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
人比羊貴重多了!所以安息日做[醫治人的]好事是合法的。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”