和合本
那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。

當代聖經譯本
那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我頌讚你,因為你把這些事向聰明、有學問的人隱藏起來,卻啟示給像孩童一般的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就在那時候,耶穌說:「父啊,天地的主,我讚美你,因為你把這些事向智慧和聰明的人隱藏起來,卻向嬰孩顯明。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時候,耶穌說:「天父,天地的主,我感謝你;因為你向聰明,有學問的人所隱藏的事,卻向沒有學問的人啟示出來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,耶穌說:「父阿,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。

CNET中譯本
那時,耶穌說:「父啊!天地的主,我讚美你,因為你將這些事,向聰明通達人就藏起來,向小孩子就顯出來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌又曰、父乎、天地主也、我稱謝爾、以此事、於智者達者則隱之、於赤子則顯之、

新漢語譯本
那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我讚美你!因為你把這些事向有智慧和聰明的人隱藏,卻向嬰孩顯明了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
就在那時,耶穌說:「父親,您這天地之主,我讚美您!因為您把這些事情隱藏起來,不讓[自以為]聰明、博學的人曉得,只顯示給像小孩子那樣謙卑、單純的人知道。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”